Traduction aide !

Rise of Flight

Topic author
GOZR
Apprenti-Mécano
Apprenti-Mécano
Messages : 286
Inscription : 25 mars 2004

Traduction aide !

#1

Message par GOZR »

S~
J'essaye de trouver la meilleur traduction pour Cockpit et ZOOM

Si vous pouvez m'aider ce serait super.
G.
Avatar de l’utilisateur

BlackStaff
Pilote Confirmé
Pilote Confirmé
Messages : 3748
Inscription : 09 novembre 2008

#2

Message par BlackStaff »

cockpit
Nom masculin singulier
(mot anglais) habitacle d'avion ou de bateau, et, d'une voiture de course.

zoom : agrandissement/réduction !
Si tes résultats ne sont pas à la hauteur de tes espérances, dis-toi que le grand chêne aussi a un jour été un gland...

Quelques bricolages ici !

Topic author
GOZR
Apprenti-Mécano
Apprenti-Mécano
Messages : 286
Inscription : 25 mars 2004

#3

Message par GOZR »

Oui je pensais a " Poste de pilotage " " Cabine de pilotage"

Zoom a " Focale variable"

??
G.
Avatar de l’utilisateur

rollnloop
Pilote Philanthrope
Pilote Philanthrope
Messages : 8728
Inscription : 04 août 2001

#4

Message par rollnloop »

Pour "zoom", tu peux le traduire par "gros plan".
L'avion, l'avion, l'avion, ça fait lever les yeux, etc...
Avatar de l’utilisateur

BlackStaff
Pilote Confirmé
Pilote Confirmé
Messages : 3748
Inscription : 09 novembre 2008

#5

Message par BlackStaff »

En fait, tout dépend du contexte !
Si tes résultats ne sont pas à la hauteur de tes espérances, dis-toi que le grand chêne aussi a un jour été un gland...

Quelques bricolages ici !

Famas_TAW
Jeune Pilote
Jeune Pilote
Messages : 1219
Inscription : 31 janvier 2004

#6

Message par Famas_TAW »

Oui,

SI c'est pour Boom and zoom c'est autre chose a mon avis. Pour le zoom je dirais "se rapprocher"
N'interrompez jamais un ennemi qui est en train de faire une erreur. Napoléon Bonaparte.
Image

quetzalcoatl
Mécano au sol
Mécano au sol
Messages : 487
Inscription : 13 janvier 2006

#7

Message par quetzalcoatl »

Bonjour,
Non pour boom and zoom cela signifie "monter en chandelle"!!
On dit merci a google traduction!!
a+

Yan
Chef de patrouille
Chef de patrouille
Messages : 5542
Inscription : 14 août 2007

#8

Message par Yan »

Ptite touche d'humour :

Moi on m'a dit pit c'est trou et cock .... enfin voilà quoi, après ça engage que moi lol


Cockpit = habitacle comme dit plus haut
PC : Sapphire R9 290X Tri-X , Core i5 4670K @ 4,4Ghz, MSI Z87-G45 Gaming, Kit Corsair 2x4Go Veangence LP 1600Mhz Cas 9 , SSD Samsung 840 120Go / Caviar Blue 1To , boitier NZXT Switch 810, Alimentation Corsair TX850w, Windows 10 64bits

PC² : R7 250X, AMD FX8320 @ 3,5Ghz, Asus Sabertooth 990FX, Kit G.Skill 2x4Go Pi 2200Mhz Cas 6, SSD Crucial M4 128Go / Caviar Blue 500Go, Boîtier Antec Three Hundred, Alimentation Seasonic M12-II 500watts, Windows Seven Ultimate 64bits


=Lynx=
Jeune Pilote
Jeune Pilote
Messages : 1178
Inscription : 23 octobre 2008

#9

Message par =Lynx= »

lol...
fais gaffe ça risque d'être censuré

mais comme dirait l'autre (a moins que ce ne soit toi) c'est pas le trou mais le tampax...
patapé

Topic author
GOZR
Apprenti-Mécano
Apprenti-Mécano
Messages : 286
Inscription : 25 mars 2004

#10

Message par GOZR »

Je veus dire Zoom pour faire un zoom avec les vues .. :)

Habitacle mais ca veus pas dire forcement avion ca..!

Merci
G.

Krasno
Chef de patrouille
Chef de patrouille
Messages : 5294
Inscription : 28 juin 2005

#11

Message par Krasno »

Zoom -> Agrandissement, non ?
Image
Une vidéo de présentation de l'Escadron C6 est disponible sur Dailymotionet sur Megauploaden bonne qualité !
Humour et simu

=Lynx=
Jeune Pilote
Jeune Pilote
Messages : 1178
Inscription : 23 octobre 2008

#12

Message par =Lynx= »

zoom agrandir, et comment tu dis rapetisser?

Rama
Pilote Confirmé
Pilote Confirmé
Messages : 2727
Inscription : 18 mars 2005

#13

Message par Rama »

GOZR. Les deux mots, même s'ils sont originellement anglais, sont dans tous les dictionnaires de langue française. Ils sont passé dans le français moderne, et tout le monde les comprend. Il n'est donc pas utile de les "traduire".
De toute façon, ils ne seront pas traduits (question de format, pas la place de remplacer une expression courte par une expression longue).

Enfin, tout ceci concernant ROF, autant poster dans le forum approprié...
Rama: Mesquin, Rancunier, Trucideur de projet, Malhonnête, Saboteur, Diffamateur, Chauve et Bigleux
Que du bonheur....

NN_Apache
Apprenti-Mécano
Apprenti-Mécano
Messages : 397
Inscription : 07 mars 2004

#14

Message par NN_Apache »

Rama a écrit :GOZR. Les deux mots, même s'ils sont originellement anglais, sont dans tous les dictionnaires de langue française. Ils sont passé dans le français moderne, et tout le monde les comprend. Il n'est donc pas utile de les "traduire".
De toute façon, ils ne seront pas traduits (question de format, pas la place de remplacer une expression courte par une expression longue).

Enfin, tout ceci concernant ROF, autant poster dans le forum approprié...
En effet c'est le problème des traductions par un non francophone ou non natif comme diraient ces messieurs les Anglais.

D'ailleurs dans les settings de ROF ils ont hésité a traduire ( grass ), pourquoi?
N'ont ils trouvé que haschiche comme traduction? :wacko:
:exit:

Rama
Pilote Confirmé
Pilote Confirmé
Messages : 2727
Inscription : 18 mars 2005

#15

Message par Rama »

La traduction est en cours de reprise. Dans le prochain patche elle sera beaucoup plus "française".
Rama: Mesquin, Rancunier, Trucideur de projet, Malhonnête, Saboteur, Diffamateur, Chauve et Bigleux
Que du bonheur....

Krasno
Chef de patrouille
Chef de patrouille
Messages : 5294
Inscription : 28 juin 2005

#16

Message par Krasno »

Rama, je déplace dans le forum ROF ?
Image
Une vidéo de présentation de l'Escadron C6 est disponible sur Dailymotionet sur Megauploaden bonne qualité !
Humour et simu
Avatar de l’utilisateur

Kerdougan
Pilote Confirmé
Pilote Confirmé
Messages : 2083
Inscription : 27 décembre 2006

#17

Message par Kerdougan »

linx161 a écrit :zoom agrandir, et comment tu dis rapetisser?
Unzoom

Il y a aussi zoom in et zoom out.
ImageImage
Avatar de l’utilisateur

BlackStaff
Pilote Confirmé
Pilote Confirmé
Messages : 3748
Inscription : 09 novembre 2008

#18

Message par BlackStaff »

linx161 a écrit :zoom agrandir, et comment tu dis rapetisser?
"Rapetisser" n'est pas de bon aloi !
Car "rapetisser" signifie : raccourcir !
Il est préférable d'utiliser : Unzoom = réduire !
:yes:
Si tes résultats ne sont pas à la hauteur de tes espérances, dis-toi que le grand chêne aussi a un jour été un gland...

Quelques bricolages ici !

Rama
Pilote Confirmé
Pilote Confirmé
Messages : 2727
Inscription : 18 mars 2005

#19

Message par Rama »

Krasno a écrit :Rama, je déplace dans le forum ROF ?
Ca serait une bonne idée... ;)
Rama: Mesquin, Rancunier, Trucideur de projet, Malhonnête, Saboteur, Diffamateur, Chauve et Bigleux
Que du bonheur....

NN_Apache
Apprenti-Mécano
Apprenti-Mécano
Messages : 397
Inscription : 07 mars 2004

#20

Message par NN_Apache »

Zoom avant et zoom arrière ça me parle aussi

Pour cockpit je ne vois pas pourquoi le traduire, c'est le même terme dans plusieurs langues.
Sinon:
-poste de pilotage
-habitacle
-planche de bort pour la partie des instruments.

Il faudrait connaitre le phrase à traduire

Je pense qu'il y a plus urgent a réparé dans le jeu.

Krasno
Chef de patrouille
Chef de patrouille
Messages : 5294
Inscription : 28 juin 2005

#21

Message par Krasno »

Le voilà bien au chaud chez lui, ce sujet !
Image
Une vidéo de présentation de l'Escadron C6 est disponible sur Dailymotionet sur Megauploaden bonne qualité !
Humour et simu
Avatar de l’utilisateur

Durandal
Jeune Pilote
Jeune Pilote
Messages : 1100
Inscription : 03 avril 2003

#22

Message par Durandal »

quetzalcoatl a écrit :Non pour boom and zoom cela signifie "monter en chandelle"!!
On dit merci a google traduction!!
N'importe quoi cette traduction. Non, on ne dit pas merci à Google.


Maintenant, faut arrêter de se faire des nœuds au cerveau pour ce que demande GOZR.

Cockpit = Cabine
Zoom = Zoom

"Zoom" est dans mon dictionnaire français Larousse en 17 volumes acheté en 1991 (!), et ça fait un bail que ce terme est passé dans la langue française courante. Causez-en aux photographes, il ne vous demanderont pas d'expliquer de quoi vous parlez...
Avatar de l’utilisateur

Rodolphe
Pilote Confirmé
Pilote Confirmé
Messages : 2330
Inscription : 19 mars 2007

#23

Message par Rodolphe »

...


Et par curiosité, comment traduiriez vous : Flight Deck.


:exit: bien sur !


...
Répondre

Revenir à « Rise of Flight »