Les phrases des sous-titres
Les phrases des sous-titres
#1Rebonjour à tous!
Ayant fini de rajouter les avions pour ma mise à jour de la campagne "Aces of NVietNam", j'ai une question à propos du texte des sous-titres:
Est-ce qu'il est possible de les modifier? En particulier, changer les indicatifs des escadrilles.
Parce que la campagne originale change les "Oyster", "Anvil" etc en noms vietnamiens, mais les sous-titres indiquent toujours le nom américain.
D'où perte d'immersion, on y croit plus du tout.
Merci!
Et pis ça fait du bien de poster ici!
Ayant fini de rajouter les avions pour ma mise à jour de la campagne "Aces of NVietNam", j'ai une question à propos du texte des sous-titres:
Est-ce qu'il est possible de les modifier? En particulier, changer les indicatifs des escadrilles.
Parce que la campagne originale change les "Oyster", "Anvil" etc en noms vietnamiens, mais les sous-titres indiquent toujours le nom américain.
D'où perte d'immersion, on y croit plus du tout.
Merci!
Et pis ça fait du bien de poster ici!
#2
Les textes sont dans le fichier "SpeechText.str" du répertoire "Speech".
Par contre, en faisant des modifications en le renommant en .txt et en le sauvant en .str dans le répertoire d'origine, le jeu plante au chargement à 10%.
C'est facheux...
Par contre, en faisant des modifications en le renommant en .txt et en le sauvant en .str dans le répertoire d'origine, le jeu plante au chargement à 10%.
C'est facheux...
#3
Pour ceux que ça pourrait intéresser dans le futur: il faut passer par un éditeur héxadécimal, genre HexEdit.
C'est nettement plus fastidieux, mais ça marche: j'ai pu changer "Red Crown" en "Red Banner" (qui est plus long), et le sous-titre est bien modifié dans le jeu.
C'est nettement plus fastidieux, mais ça marche: j'ai pu changer "Red Crown" en "Red Banner" (qui est plus long), et le sous-titre est bien modifié dans le jeu.
-
- Messages : 6369
- Inscription : 26 juillet 2002
#6
Mod Russian Pack de Gramp's pour ne pas avoir l'anglais, et sous-titres en anglais pour comprendre quand même quelque chose.
La modif' des sous-titres c'est pour que les noms des escadrilles dans les sous-titres correspondent à ceux du coin en bas à gauche (qui eux sont en viet)
La modif' des sous-titres c'est pour que les noms des escadrilles dans les sous-titres correspondent à ceux du coin en bas à gauche (qui eux sont en viet)
#7
J'ai l'impression qu'il est possible de faire des modifications du SPEECHTEXT, mais si la taille du fichier varie trop, les sous-titres ne s'affichent plus!
J'ai aussi récupéré le commentaire d'un reportage en vietnamien sur YouTube. J'en suis donc à l'accélérer et le ralentir pour obtenir des voix différentes, et à le découper en tous petits morceaux...
J'ai aussi récupéré le commentaire d'un reportage en vietnamien sur YouTube. J'en suis donc à l'accélérer et le ralentir pour obtenir des voix différentes, et à le découper en tous petits morceaux...
#9
Bon, j'ai sali les dialogues pour faire plus radiophonique. J'aimerais bien avoir vos avis sur la texture, donc n'hésitez à me faire part de vos commentaires!
- Pièces jointes
-
[L’extension « zip » a été désactivée et ne peut plus être affichée.]
#10
BUMP! Allez, je suis sûr que vous êtes plein à avoir écouté l'échantillon, mais que vous êtes trop timides pour faire des commentaires!
N'hésitez pas à poster pour que j'améliore les sons!
N'hésitez pas à poster pour que j'améliore les sons!
#11
Héhé, dernier rebondissement! Un collègue vietnamien est d'accord pour enregistrer les dialogues en vietnamien, avec la signification réelle! Ce sera moins laborieux que la charcuterie de mp3...
#12
Comme on dit on n'est jamais aussi bien servi que par de l'original...
Bienvenue chez les LAMPASOUDISTES
Flash Gordon du WiFi, suffisait d'y croire
#13
Tu veux dire en utilisant les vocabulaires de l'armee de l'air Vietnamienne ? Ca serait top cool ca...rhugouvi a écrit :...avec la signification réelle...
#14
Heu, j'ai déjà trouvé un Vietnamien. Je vais m'arrêter là, sinon, le temps que j'en ai un qui connaisse les termes militaires, on en sera à Wings over Mozambique!
Plus sérieusement, je voulais dire que quand l'ailier doit dire "attention missile", la phrase en vietnamien en soit plus ou moins la traduction, et pas "aujourd'hui il fait beau".
Plus sérieusement, je voulais dire que quand l'ailier doit dire "attention missile", la phrase en vietnamien en soit plus ou moins la traduction, et pas "aujourd'hui il fait beau".
-
- Pilote Confirmé
- Messages : 2483
- Inscription : 08 septembre 2005
#15
de toutes façons meme si c est pas authentique j' aurais du mal a faire la difference:hum:
j' ai beaucoup perdu de mon vietnamien depuis Bao dang en 1967 ce n' était pas ma guerre .....
j' ai beaucoup perdu de mon vietnamien depuis Bao dang en 1967 ce n' était pas ma guerre .....
carte mere MSI Z97-G43 (MS-7816)/ Intel Core i7 @ 4000 MHz-/8192 Mo/NVIDIA GeForce GTX 970/ Western Digital WD10EZEX-08M2NA0 ATA Device (1000Go)/Windows 7 64bit
#16
^^
merci Mittel de me rappeler de revoir Rambo ^^
Ba c'est comme le meme addon qui remplace par du russe , franchement je vois mal comment on pourrais faire la difference mais au moins on peut s'en persuader !
@++
merci Mittel de me rappeler de revoir Rambo ^^
Ba c'est comme le meme addon qui remplace par du russe , franchement je vois mal comment on pourrais faire la difference mais au moins on peut s'en persuader !
@++
A BPAO !!!
#17
Quoi qu’inconsciemment le jour où tu entendras "attention au missile" en vietnamien ca te ferra tout drôle ...
#18
En passant, j'aurai besoin d'un p'tit coup de main pour le problème suivant:
Je compte utiliser le cockpit du Su-17 d'Armourdave (un dossier "cockpit" avec les textures et le LOD, + le Su-17_avionics.ini et Su-17_cockpit.ini, le tout pour 35 Mo) pour les MiG-17, MiG-17F et MiG-19.
J'ai la solution facile de coller les 3 éléments dans les trois répertoires avions.
Comme j'aimerais bien gagner 70 Mo, je cherche une solution pour utiliser une seule fois les trois éléments.
J'ai essayé de placer les trois éléments dans le répertoire "Aircraft", et de modifier les entrées suivantes dans les MIG-XX.ini:
Cockpitfile=../Su-17_cockpit.ini
Avionicsfile=../Su-17_avionics.ini
Mais dans le jeu, je n'ai plus du tout de cockpit!
Si vous avez vu une grosse bétise ou une idée lumineuse, merci de m'aider!!
Je compte utiliser le cockpit du Su-17 d'Armourdave (un dossier "cockpit" avec les textures et le LOD, + le Su-17_avionics.ini et Su-17_cockpit.ini, le tout pour 35 Mo) pour les MiG-17, MiG-17F et MiG-19.
J'ai la solution facile de coller les 3 éléments dans les trois répertoires avions.
Comme j'aimerais bien gagner 70 Mo, je cherche une solution pour utiliser une seule fois les trois éléments.
J'ai essayé de placer les trois éléments dans le répertoire "Aircraft", et de modifier les entrées suivantes dans les MIG-XX.ini:
Cockpitfile=../Su-17_cockpit.ini
Avionicsfile=../Su-17_avionics.ini
Mais dans le jeu, je n'ai plus du tout de cockpit!
Si vous avez vu une grosse bétise ou une idée lumineuse, merci de m'aider!!
#19
Tes trois éléments ne devraient-ils pas se trouver dans le repertoire de l'avion et non celui "général" nommé aircraft ? perso je ne vois que ça...
Par contre l'utilisation d'une police si petite pour un post complet n'est pas conseillé... bah oui quoi on vieillit et notre vue avec
Par contre l'utilisation d'une police si petite pour un post complet n'est pas conseillé... bah oui quoi on vieillit et notre vue avec
Bienvenue chez les LAMPASOUDISTES
Flash Gordon du WiFi, suffisait d'y croire
#20
Oula, désolé Manetsim pour la police!
J'ai trouvé la solution: dans le Su-17_cockpit.INI, à la commande "directory", il faut mettre:
directory=../Su-17_cockpit
Ne me demandez pas pourquoi!
J'ai trouvé la solution: dans le Su-17_cockpit.INI, à la commande "directory", il faut mettre:
directory=../Su-17_cockpit
Ne me demandez pas pourquoi!
#21
Les dialogues sont enregistrés! Bon, ya une seule voix, mais je tâcherais de rajouter des effets que ça sonne pas trop monotone.
#22
Premier essai de mixage pour faire radiophonique: merci de me dire si ça sonne authentique.
- Pièces jointes
-
[L’extension « zip » a été désactivée et ne peut plus être affichée.]
-
- Mécano au sol
- Messages : 487
- Inscription : 13 janvier 2006
#23
bonjour,
je trouve l'ambiance assez réaliste!!!
radiophonique en effet!!
je sais pas si je m'exprime bien en disant ça,mais le volume de la voix n'est t'il pas "trop fort"?
mais bon,ce n'est pas le genre de réponse que tu attends alors je me tais!
a+
je trouve l'ambiance assez réaliste!!!
radiophonique en effet!!
je sais pas si je m'exprime bien en disant ça,mais le volume de la voix n'est t'il pas "trop fort"?
mais bon,ce n'est pas le genre de réponse que tu attends alors je me tais!
a+
#24
Quetzalcoatl: C'est exactement le genre de commentaires qui m'intéressent!
Je vais donc mettre un peu plus de bruit de fond.
Je vais donc mettre un peu plus de bruit de fond.