voix sous titres comm en fr francais patch ? possible ?
voix sous titres comm en fr francais patch ? possible ?
#1Est il possible d'obtenir un patch pour avoir les voix en francais ....perso je ne suis pas un expert en anglais ?:sweatdrop
ou simplement des sous titres ?
Sinon qu'il y a t il comme moyen (a part apprendre l'anglais )? Peut on recuperer toutes ses phrases de maniere ecrite ?
Merci d'avance.
ou simplement des sous titres ?
Sinon qu'il y a t il comme moyen (a part apprendre l'anglais )? Peut on recuperer toutes ses phrases de maniere ecrite ?
Merci d'avance.
Lockon Launcher : http://www.checksix-fr.com/bibliotheque ... il&ID=5661
-
- Webmaster
- Messages : 16157
- Inscription : 28 janvier 2005
#2
Je viens de faire un truc de malade : j'ai fait une recherche dans ce forum en tapant simplement le mot "traduction", et hop, la deuxième entrée que j'ai trouvée est celle-ci :http://www.checksix-forums.com/showthre ... traduction
-
- Webmaster
- Messages : 16157
- Inscription : 28 janvier 2005
-
- Jeune Pilote
- Messages : 1794
- Inscription : 27 décembre 2006
#5
T'as ete chercher ça au peril de ta vie je parie, quel preux chevalier tu es la!!!
By Strength & Guile
#6
Deux choses :
Je ne pense pas que les voix soient inclue dans le .exe directement mais c'est plutot le .exe qui doit faire appel à des fichiers externes type wav ou autre. Je vais jeter un oeil à cela car je connais pas mal la prog entre autre sous vb. Si cela est le cas peut etre y a t il un moyen.
D'autre part, si cela s'avere directement impossible, peut on trouver un récapitulatif des voix ecrites sous format txt afin que je les traduises. Pour les sous titre je peux essayer des faire un prog qui tournerai de manière annexe à F4 et qui detecterai l'execution d'une voix pour afficher un txt sur l'ecran !!! ca c possible mais il me faut l'ensemble des voix en anglais puis traduite en fr et que je sache a quel moment elle s'execute. Exemple : rampstart, landing etc.....
Je ne pense pas que les voix soient inclue dans le .exe directement mais c'est plutot le .exe qui doit faire appel à des fichiers externes type wav ou autre. Je vais jeter un oeil à cela car je connais pas mal la prog entre autre sous vb. Si cela est le cas peut etre y a t il un moyen.
D'autre part, si cela s'avere directement impossible, peut on trouver un récapitulatif des voix ecrites sous format txt afin que je les traduises. Pour les sous titre je peux essayer des faire un prog qui tournerai de manière annexe à F4 et qui detecterai l'execution d'une voix pour afficher un txt sur l'ecran !!! ca c possible mais il me faut l'ensemble des voix en anglais puis traduite en fr et que je sache a quel moment elle s'execute. Exemple : rampstart, landing etc.....
Lockon Launcher : http://www.checksix-fr.com/bibliotheque ... il&ID=5661
#7
Il me semble qu'une partie des voix sont dispo dans un fichier externe, au moins les coms AWACS. Donc il doit être possible de les remplacer par des voix fr pour peu de respecter un minimum les temps d'enregistrement.
#8
Tu te fais ch... pour rien, tu te donnera plus de mal à traduire qu'a t'habituer aux coms en anglais...
2 choses:
C'est la langue aéronautique, on utilise pas (ou rarement) le français dans les avions...
C'est facile, en fait c'est toujours la même chose, la phraséologie anglaise aéronautique c'est pas sorcier, faut juste s'habituer un peu, après ce n'est pas de la littérature, c'est toujours le même canevas et les même termes!
A+
2 choses:
C'est la langue aéronautique, on utilise pas (ou rarement) le français dans les avions...
C'est facile, en fait c'est toujours la même chose, la phraséologie anglaise aéronautique c'est pas sorcier, faut juste s'habituer un peu, après ce n'est pas de la littérature, c'est toujours le même canevas et les même termes!
A+
-
- Jeune Pilote
- Messages : 1242
- Inscription : 27 juin 2005
#9
Mais dans quel bain sommes-nous ?DeeJay a écrit :...et les même thermes!
Good girls play dress up. Bad girls play Rock'n Roll.
F-16 Flight Hours Patches Download HERE !
#13
Si c'est pour t'amuser à voler alors tu n'as pas besoin de comprendre ce que le contrôleur te raconte ! ;-)
Il est vrais, et je plaid coupable, qu'on quelque uns à être simeurs hardcore et cherchons à minimiser dans notre pratique, l’écart à la réalité …
"Quel C.. ce DeeJay !" ;-)
Il est vrais, et je plaid coupable, qu'on quelque uns à être simeurs hardcore et cherchons à minimiser dans notre pratique, l’écart à la réalité …
"Quel C.. ce DeeJay !" ;-)
#14
Oui je suis entièrement d'accord, c'est ce que j'allais dire. Perso je suis assez jeune et mon anglais n'est pas terrible. Cependant j'essaye au maximum d'en lire même si c'est pas très clair des fois.Tu te fais ch... pour rien, tu te donnera plus de mal à traduire qu'a t'habituer aux coms en anglais...
2 choses:
C'est la langue aéronautique, on utilise pas (ou rarement) le français dans les avions...
C'est facile, en fait c'est toujours la même chose, la phraséologie anglaise aéronautique c'est pas sorcier, faut juste s'habituer un peu, après ce n'est pas de la littérature, c'est toujours le même canevas et les même termes!
A+
Toute l'aéronautique mondiale est basée sur l'anglais donc, être anti-anglais en tant que pilote je trouve cela un peu utopique. Je parle des pilotes mais tous les gens travaillant dans ce secteur y sont confrontés.
Je dis ca en toute amitié Skyzone, car je comprends que cela puisse paraître difficile et embêtant. Mais avec un peu d'entrainement et d'habitude, ca finit par rentrer je t'assure . Même si tous n'est pas parfait et que tu ne sais pas tenir un discours d'une demi-heure.
Ce que je peux te conseiller, c'est de lire les traductions de temps en temps quand tu ne comprends rien mais lorsque tu as fait ca deux trois fois, tu finis par retenir les comms, elles sont assez redondantes.
Voici un lien : http://ffw01.free.fr/ , après c'est section Training, Bibliothèque, et Traduction comms.
Voilou A+
RedhoT.
#15
Oui après c'est suivant ta pratique, et ta vision de la simulation. Je ne suis pas un simmeur hardcore mais j'essaye quand même de me rapprocher de la réalité, je pense que c'est le but d'une sim.ben moi je trouve que c'est une bonne initiative....
c'est peut etre la langue utilisée en aviation mais ici on fait de la simu.....
et tout le monde n'a pas envie de se taper des cours d'anglais pour pouvoir s'amuser à voler.......
Et comme le disait Dee-jay, je ne pense pas que ce soit un calvaire de s'y mettre un peu. Après je me trompe peut être...
Mais je suis d'accord avec vous, on est là pour s'amuser avant tout . Donc chacun ses pratiques...
#16
Redhot a écrit :être anti-anglais en tant que pilote je trouve cela un peu utopique.
Pas un peu ... Complètement Utopique !
La première chose que l’on demande à un pilote commerciale c’est de savoir parler anglais… et la première chose que l’on demande à un pilote de l’Armée de l’Air, c’est d’essayer de savoir parler anglais !
again !
#17
Si c'est pour t'amuser à voler alors tu n'as pas besoin de comprendre ce que le contrôleur te raconte ! ;-)
c'est vrais tu a surement raison ,
au même titre que chacun est libre de s'exprimer et de ne pas comprendre les autres.....
comme certains ici.....
je aussi
c'est vrais tu a surement raison ,
au même titre que chacun est libre de s'exprimer et de ne pas comprendre les autres.....
comme certains ici.....
je aussi
#18
[Mais je suis d'accord avec vous, on est là pour s'amuser avant tout . Donc chacun ses pratiques... [/QUOTE]
voila le plus important....chacun doit en retirer sont plaisir......
voila le plus important....chacun doit en retirer sont plaisir......
-
- Webmaster
- Messages : 16157
- Inscription : 28 janvier 2005
#19
En même temps, une fois que tu auras traduit les phrases anglaises, alors tu le comprendras, donc tu n'auras plus besoin qu'elles apparaissent traduites. Cela étant dit, si tu te sens néanmoins capable, pour en faire profiter les autres, de mettre en place ce genre de programme, je peux t'aider à traduire alors les phrases sans problème, dans la mesure où tu penses toi-même en pas être un très bon angliciste (l'anglais étant précisément mon domaine d'étude ).skyzone a écrit : D'autre part, si cela s'avere directement impossible, peut on trouver un récapitulatif des voix ecrites sous format txt afin que je les traduises. Pour les sous titre je peux essayer des faire un prog qui tournerai de manière annexe à F4 et qui detecterai l'execution d'une voix pour afficher un txt sur l'ecran !!! ca c possible mais il me faut l'ensemble des voix en anglais puis traduite en fr et que je sache a quel moment elle s'execute. Exemple : rampstart, landing etc.....
-
- Pilote Confirmé
- Messages : 2194
- Inscription : 10 septembre 2002
#20
[quote="eutoposWildcat"] (l'anglais étant précisément mon domaine d'étude ]
Ah bon ???? Moi qui pensais que tu étais moniteur à plein temps (vu le tarif )....
Ah comment ? Pardon ? c'est par là..... d'accord.....
Ah bon ???? Moi qui pensais que tu étais moniteur à plein temps (vu le tarif )....
Ah comment ? Pardon ? c'est par là..... d'accord.....
-
- Webmaster
- Messages : 16157
- Inscription : 28 janvier 2005
#21
Non, le prix des cours c'est juste pour pouvoir mettre de l'essence dans ma Porsche blindée de fonction.
#22
oui , oui , ouiiiiiii:Jumpy: enfin une bonne âme....je passerait le polish sur ta porsche....
[quote="eutoposWildcat"]En mê]
[quote="eutoposWildcat"]En mê]
#23
[quote="eutoposWildcat"]En mê]
J'ai peu trop le temps de tout lire ....je regarde sur ce site pour trouver les phrases http://ffw01.free.fr/ et puis je te les passe pour trad. Je regarde coté prog ce que je peux mettre en place
J'ai peu trop le temps de tout lire ....je regarde sur ce site pour trouver les phrases http://ffw01.free.fr/ et puis je te les passe pour trad. Je regarde coté prog ce que je peux mettre en place
Lockon Launcher : http://www.checksix-fr.com/bibliotheque ... il&ID=5661
-
- Webmaster
- Messages : 16157
- Inscription : 28 janvier 2005
#25
Ben, t'sais, Dee-Jay, pour le peu d'anglais que comporte le jeu, je pense moi aussi qu'il reste préférable de tout faire en anglais, d'autant que ça permet d'avoir un vocabulaire commun avec les autres pilotes pour les vols en ligne.
Seulement, d'abord je n'oserais pas prendre ma propre maîtrise de l'anglais pour une référence , et surtout je sais bien que même s'ils sont rares, il y a quelques falconneux ou falconneux en devenir pour qui l'anglais est un vrai écueil. Donc si Skyzone parvient réellement à mettre au point le petit programme qu'ill évoque, ça sera sans doute utile à ceux-là.
Après, en revanche, pour ceux qui se destinent au vol en ligne, là je déconseillerais formellent de prendre l'habitude de travailler avec des traductions, mais c'est autre chose, déjà.
Seulement, d'abord je n'oserais pas prendre ma propre maîtrise de l'anglais pour une référence , et surtout je sais bien que même s'ils sont rares, il y a quelques falconneux ou falconneux en devenir pour qui l'anglais est un vrai écueil. Donc si Skyzone parvient réellement à mettre au point le petit programme qu'ill évoque, ça sera sans doute utile à ceux-là.
Après, en revanche, pour ceux qui se destinent au vol en ligne, là je déconseillerais formellent de prendre l'habitude de travailler avec des traductions, mais c'est autre chose, déjà.