Manuel francais Falcon 4.0 AF


Topic author
Jedi92_1
Nouvelle Recrue
Nouvelle Recrue
Messages : 63
Inscription : 15 mai 2005

Manuel francais Falcon 4.0 AF

#1

Message par Jedi92_1 »

Bonjour,

je voulais savoir si le manuel de 710 pages sera traduit en francais?

Merci de vos réponses
Avatar de l’utilisateur

phoenix
Pilote Philanthrope
Pilote Philanthrope
Messages : 15114
Inscription : 05 août 2001

#2

Message par phoenix »

Jedi92_1 a écrit :Bonjour,

je voulais savoir si le manuel de 710 pages sera traduit en francais?

Merci de vos réponses
Il me semble que LP a été contacté dans ce sens, et que C6 attend une réponse. Peut être que Ghostrider ou Jallie pourront t'en dire plus.

fox2fr
Nouvelle Recrue
Nouvelle Recrue
Messages : 11
Inscription : 26 août 2005

#3

Message par fox2fr »

ça m'aiderait bien.
100% pour
Avatar de l’utilisateur

Mad Fly
Pilote Philanthrope
Pilote Philanthrope
Messages : 4761
Inscription : 04 août 2001

#4

Message par Mad Fly »

quant on vous dit que l'anglais n'est pas une langue étrangère , croyez le :exit:
"La vérité", a-t-on dit, "est la première victime de la guerre".
Préface de Philip Snowden in La Vérité et la Guerre par ED Morel, Londres, Juillet 1916

Image
Image
Image

EricTerminator
Nouvelle Recrue
Nouvelle Recrue
Messages : 197
Inscription : 14 juillet 2005

#5

Message par EricTerminator »

C'est vrai, l'anglais a environ 50% de mots venant du français.

Pour ceux qui ne le savent pas, cela est dû au siècle des Lumières, où la culture française était tellement rayonante qu'il était de bon goût de parler français dans les cours européennes, et par conséquent, nombre de "francicismes" (Je ne sais pas si ce terme existe...) ont été inclus dans l'anglais. ;)

Bref, si langue non-française il faut apprendre, anglais ce sera. L'anglais est à mon goût bien plus facile à apprendre que différents patois se réclamant faire partie du français...

Sans compter que l'anglais des simulateurs de vol est technique, ce qui veut dire que c'est un peu de vocabulaire, et très peu de grammaire. ;)

MayDay-MayDay
Pilote Confirmé
Pilote Confirmé
Messages : 2232
Inscription : 31 mai 2003

#6

Message par MayDay-MayDay »

ENnfaite il est surtout bien plus modulaire et imagère comme langue alors que le français est plus abstrait.
Image Amat victoria curam. (Catulle) La victoire aime l'effort
Avatar de l’utilisateur

Scrat
Pilote d'essais
Pilote d'essais
Messages : 6500
Inscription : 31 janvier 2003

#7

Message par Scrat »

L'usage du français à la cour d'Angleterre est beaucoup plus ancien que le siècle des Lumières il me semble.
Par exemple, Dieu et mon droit ...
La devise de l'Angleterre est "Dieu et mon droit". Elle a été utilisée en premier par le Roi Richard I en 1198 et adopté comme devise royale de l'Angleterre à l'époque d'Henri VI. :king:

On peut aussi parler de Honni soit qui mal y pense
Petit cours :yes:

1347

C'est au cours d'un bal que la Comtesse de Salisbury, maîtresse du roi d'Angleterre Edouard III, perdit lors d'une danse la jarretière bleue qui maintenait son bas. Edouard III s'empressa de la ramasser et de la lui rendre. Devant les sourires entendus et railleurs de l'assemblée, le roi se serait écrié en français, alors langue officielle de la cour d'Angleterre : "Messieurs, honni soit qui mal y pense ! Ceux qui rient en ce moment seront un jour très honorés d'en porter une semblable, car ce ruban sera mis en tel honneur que les railleurs eux-mêmes le rechercheront avec empressement."
Dès le lendemain, le roi aurait institué l'Ordre très noble de la Jarretière (the most noble Order of the Garter), ordre de chevalerie qui reste aujourd'hui encore un des ordres les plus prestigieux dans le monde. Son emblême est une jarretière bleue sur fond or, sur laquelle est inscrit la devise "Honni soit qui mal y pense". Ayant pour grand maître le roi d'Angleterre, cet ordre rassemblait à l'origine 13 compagnons. En 1805, le nombre de membres fut étendu à 25, qui se réunissent chaque 23 avril, jour de la saint George, dans la chapelle Saint George du château de Windsor.
"Et c'est à cet instant qu'il vit la Mort arriver, chevauchant une plaine de feu pour s'emparer de son âme..." Tom Clancy - Les dents du tigre
Image
Avatar de l’utilisateur

eutoposWildcat
Webmaster
Webmaster
Messages : 16144
Inscription : 28 janvier 2005

#8

Message par eutoposWildcat »

Pour les "francismes", il y en a effectivement quelques-uns en anglais, dus, c'est vrai, au rayonnement français. Au dix-neuvième siècle, le français recevra lui-même beaucoup de mots anglais, dont l'origine étrangère est pratiquement complètement oubliée à présent.

Mais ces emprunts tardifs (qui se poursuivent toujours, et dans les deux sens, contrairement à une idée reçue répandue) représentent un nombre de mots assez faible, si on le compare au nombre de mots composant le vocabulaire courant.

En réalité, si la langue anglaise compte quantité de mots d'origine française (parfois très déformés au cours des siècles), c'est d'abord parce que Guillaume le Conquérant a envahi la terre des Angles et des Saxons en 1066. Lui a fondé la dynastie royale que nous connaissons, et ses compagnons sont devenus la nouvelle noblesse du pays, qui parlait français. Il s'est agi d'une occupation du pays, qui s'est finalement traduite profondément dans la langue (et dans des luttes sanglantes).

L'histoire de Robin des Bois raconte d'ailleurs l'antagonisme entre le peuple, saxon, et les nobles, normands.
Image
"If everyone is thinking alike, then somebody isn’t thinking."
Verrouillé

Revenir à « Falcon 4.0 Allied Force »