Manual Traduction team
#1
Bon, comme le manuel est entre toutes les mains, je lance la traduction team !
Si vous êtes anglophile et que vous voulez participer, inscrivez vous sur ce topic !
En fonction du nombre de personnes, on répartira la tâche
Personnes inscrites
Traduction :
- Bartzebrat
- berkoutskaia (p 229-255)
- Doug (p 39-5 ; p 66-93)
- Ezor (p 13-38)
- Kovy (p 119-144)
- McCallaway (p 144-163)
- muaddib
- Nutsfool (p 94-111 ; p 203-209 ; p 210-215)
- Patryn
- Stefostef
- Sticker93
- Tawah (p 163 - 177)
- Templeton
- Undead
- Zeufman (p 46-64 et p 179-188)
Corrections/relecture
- Azrayen
- Elcap
- Geronimo
- Pierre
- Skydevil
Répartition des tâches
:(( Introduction - sommaire pages 2 à 6
5 pages
- ????
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
:god: Chapitre 1 Présentation des avions ( détails des avions pilotables ) page 7 - 12
6 pages
- Patryn
- Stefostef (faire un melting pot des 2 traductions)
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
Chapitre 2 Instrumentation des avions Russes ( instruments, cockpits,HUD, mode combat) page 13 - 65
52 pages
- Ezor p13-38
- Doug p39-45
- Zeufman p46-64
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
:god: Chapitre 3 Instrumentation des avions US ( instruments, cockpits,HUD, mode combat) page 65 - 111
47 pages
- Doug/berkoutskaia p66-85
- berkoutskaia p86-93
- Nutsfool p94-111
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
Chapitre 4 Systèmes de visée page 112 - 118
7 pages
- Patryn
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
Chapitre 5 Missiles air-air page 119 - 143
25 pages
- Kovy
- muaddib
- Bartzebrat
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
:god: Chapitre 6 - Armements Air-sol page 144 - 179
35 pages
- McCallaway p144-163
- tawah p 164-177
- Relecteur N°1 : Azrayen
- Relecteur N°2 :
:god: Chapitre 7 Système d'alerte page 179 - 187
9 pages
- Zeufman
- Sticker93
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
Chapitre 8 Communications radio et message page 188 - 197
10 pages
:god: - Templeton p188-195
:(( - ???? reste p196 et 197 à traduire : document word partiellement traduit ici
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
Chapitre 9 Théorie générale sur le vol page 198 - 204
7 pages
- Patryn
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
Chapitre 10 Ecole de pilotage page 205- 211
7 pages
- Nutsfool p205-209
- Patryn p210-211
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
CHapitre 11 Les bases du combat opérationnel page 212 - 228
17 pages
- Undead p212-215
- Stricker93 p216-228
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
:god: CHapitre 12 De l'utilisation de l'armement embarqué page 229 - 258
29 pages
- berkoutskaia
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
:god: Lock-On Team à la fin du chap.12 page 259-262
4 pages
- berkoutskaia
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
Si vous êtes anglophile et que vous voulez participer, inscrivez vous sur ce topic !
En fonction du nombre de personnes, on répartira la tâche
Personnes inscrites
Traduction :
- Bartzebrat
- berkoutskaia (p 229-255)
- Doug (p 39-5 ; p 66-93)
- Ezor (p 13-38)
- Kovy (p 119-144)
- McCallaway (p 144-163)
- muaddib
- Nutsfool (p 94-111 ; p 203-209 ; p 210-215)
- Patryn
- Stefostef
- Sticker93
- Tawah (p 163 - 177)
- Templeton
- Undead
- Zeufman (p 46-64 et p 179-188)
Corrections/relecture
- Azrayen
- Elcap
- Geronimo
- Pierre
- Skydevil
Répartition des tâches
:(( Introduction - sommaire pages 2 à 6
5 pages
- ????
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
:god: Chapitre 1 Présentation des avions ( détails des avions pilotables ) page 7 - 12
6 pages
- Patryn
- Stefostef (faire un melting pot des 2 traductions)
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
Chapitre 2 Instrumentation des avions Russes ( instruments, cockpits,HUD, mode combat) page 13 - 65
52 pages
- Ezor p13-38
- Doug p39-45
- Zeufman p46-64
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
:god: Chapitre 3 Instrumentation des avions US ( instruments, cockpits,HUD, mode combat) page 65 - 111
47 pages
- Doug/berkoutskaia p66-85
- berkoutskaia p86-93
- Nutsfool p94-111
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
Chapitre 4 Systèmes de visée page 112 - 118
7 pages
- Patryn
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
Chapitre 5 Missiles air-air page 119 - 143
25 pages
- Kovy
- muaddib
- Bartzebrat
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
:god: Chapitre 6 - Armements Air-sol page 144 - 179
35 pages
- McCallaway p144-163
- tawah p 164-177
- Relecteur N°1 : Azrayen
- Relecteur N°2 :
:god: Chapitre 7 Système d'alerte page 179 - 187
9 pages
- Zeufman
- Sticker93
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
Chapitre 8 Communications radio et message page 188 - 197
10 pages
:god: - Templeton p188-195
:(( - ???? reste p196 et 197 à traduire : document word partiellement traduit ici
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
Chapitre 9 Théorie générale sur le vol page 198 - 204
7 pages
- Patryn
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
Chapitre 10 Ecole de pilotage page 205- 211
7 pages
- Nutsfool p205-209
- Patryn p210-211
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
CHapitre 11 Les bases du combat opérationnel page 212 - 228
17 pages
- Undead p212-215
- Stricker93 p216-228
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
:god: CHapitre 12 De l'utilisation de l'armement embarqué page 229 - 258
29 pages
- berkoutskaia
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
:god: Lock-On Team à la fin du chap.12 page 259-262
4 pages
- berkoutskaia
- Relecteur N°1 :
- Relecteur N°2 :
#3
si ça manque de traducteurs j'en suis... équipe de réserve donc.. ou pour des choses pas trop techniques...
par contre no problémo pour de la relecture, 100% fouli founctionnale
par contre no problémo pour de la relecture, 100% fouli founctionnale
-
- Chef de patrouille
- Messages : 4546
- Inscription : 05 décembre 2003
-
- Chef de patrouille
- Messages : 4546
- Inscription : 05 décembre 2003
#7
Pour info, je contacte dès demain les différents volontaires pour savoir ce à quoi chacun veut s'attaquer, et comment on va procéder...
Je suis pour ma part dispo sur msn principalement...
Elcap, tu peux me dire comment on dit porte-avions et appontage en anglais steup, mon Chou?
:D
Je suis pour ma part dispo sur msn principalement...
Elcap, tu peux me dire comment on dit porte-avions et appontage en anglais steup, mon Chou?
:D
#8
traduc et relecture pour moi svp
Asrock E3 890GX Phenom II X6 @4ghz avec Corsair H50 8go SSD OCZ agility2 HD6950@ 6970 Seven 64
Hulk of Dover Never before in the fields of human gaming has so much been promised by so few and not been delivered to so many.
Hulk of Dover Never before in the fields of human gaming has so much been promised by so few and not been delivered to so many.
#12
S'il faut du monde pour la relecture, je veux(peux) bien épauler Elcap.
Kovy ?
"le manuel est entre touteS les mains"
"on répartira la tâche"
Ca commence là ?
Kovy ?
"le manuel est entre touteS les mains"
"on répartira la tâche"
Ca commence là ?
#17
géro... arrête toute la DS va être banned avec tes conneries :D
non mais promis on va faire un max de pas de faute pour la traduc madinesséçisse
non mais promis on va faire un max de pas de faute pour la traduc madinesséçisse
#18
nous on ne fait pas que danser ...
a vrai dire comme le signale le prolifique Elcap
ha tient, page 100 du pdf (99 du manuel), y reste un reste de russe
autre question pour toutes les images de nav et d'instrument la retouche d'image va être necessaire il faudra donc accorder nos violons .
a vrai dire comme le signale le prolifique Elcap
ha tient, page 100 du pdf (99 du manuel), y reste un reste de russe
autre question pour toutes les images de nav et d'instrument la retouche d'image va être necessaire il faudra donc accorder nos violons .
Asrock E3 890GX Phenom II X6 @4ghz avec Corsair H50 8go SSD OCZ agility2 HD6950@ 6970 Seven 64
Hulk of Dover Never before in the fields of human gaming has so much been promised by so few and not been delivered to so many.
Hulk of Dover Never before in the fields of human gaming has so much been promised by so few and not been delivered to so many.
#22
Bon allez, un peu de sérieux maintenant sinon on n'est pas sortie de l'auberge
Donnez les pages/chapitre que vous souhaitez traduire. les premiers arrivés seront les premiers servis
n'ayez pas les yeux plus gros que le ventre, ne prenez que la quantité que vous êtes sur de pouvoir traduire en 2 semaines maximum :modob:
Donnez les pages/chapitre que vous souhaitez traduire. les premiers arrivés seront les premiers servis
n'ayez pas les yeux plus gros que le ventre, ne prenez que la quantité que vous êtes sur de pouvoir traduire en 2 semaines maximum :modob:
#23
Sauf erreur de ma part, du texte est incrusté dans certaines images.Originally posted by Oxitom@17 Feb 2005, 23:47
Bein c'est le texte qu'il faut traduire, pas les images.. :P
Cependant pas toucher aux images c'est plus sur question perte de qulité.
#24
Pour les images, on peut aussi rajouter la traduc en italique juste en dessous ou au dessus de l'image, ce qui permet de garder l'image originale sans déroger à la traduc.
Est ce qu'on va garder la même présentation, je veux dire, les pages couleurs de chapitres, logo et Cie, parce que c'est vraiment trés accrocheur, trés bien réalisé ?
Cela serait dommage.
exemple : les pages chapitres, on peut traduire le texte du chapitre, éditer l'image en fait ?
Est ce qu'on va garder la même présentation, je veux dire, les pages couleurs de chapitres, logo et Cie, parce que c'est vraiment trés accrocheur, trés bien réalisé ?
Cela serait dommage.
exemple : les pages chapitres, on peut traduire le texte du chapitre, éditer l'image en fait ?
------------------------------------
Ne volez plus, devenez la machine
Ne volez plus, devenez la machine