Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
#1Bonjour le forum !
Je me pose cette question depuis des années et je me suis dit que ce serait intéressant d'avoir des retours. Enfin, ce n'est pas un sujet d'importance primordiale mais je suis curieux d'avoir vos avis de fins connaisseurs.
Le sujet n'existant pas encore sur le forum, je me demande donc comment on doit prononcer certains préfixes des constructeurs militaires.
Je m'explique si ce n'est pas clair ! Les avions Messerschmitt avaient tous le "diminutif" "Me" devant le modèle de l'avion, et à l'oral on prononce ce "Me" une lettre après l'autre, donc "M E" et non pas "Meuh", idem pour les avions Soukhoï contrairement aux avions Lioré et Olivier dont le préfixes se lit "LéO" comme le prénom ou encore les avions Mikoyan-Gourevitch.
En revanche pour quelques constructeurs je n'arrive pas à savoir comment lire ces préfixes ! C'est le cas par exemple de tous les "Ki" des constructeurs japonais de la Seconde Guerre (Nakajima, Tachikawa, Mitsubishi, etc), doit-on le prononcer comme les Messerschmitt ou peut-on les lire comme "qui" en un seul mot? Idem pour les hélicoptères Mil et d'autres encore !
Quand je regarde des vidéos en anglais, certains prononcent d'une façon, d'autres de l'autre, alors je me demande si il y a une règle spécifique ou si c'est un peu chacun à sa guise en fonction de comment ça coule à l'oral?!
Je sais bien que ce n'est pas une question existentielle mais c'est mon côté un peu trop militaire et maniaque qui prend le dessus pour le coup et ça me plairait bien d'avoir une réponse à cette interrogation ! C'est également en rapport avec un projet personnel en cours de concrétisation sur YouTube, et j'aime faire les choses correctement
Je me pose cette question depuis des années et je me suis dit que ce serait intéressant d'avoir des retours. Enfin, ce n'est pas un sujet d'importance primordiale mais je suis curieux d'avoir vos avis de fins connaisseurs.
Le sujet n'existant pas encore sur le forum, je me demande donc comment on doit prononcer certains préfixes des constructeurs militaires.
Je m'explique si ce n'est pas clair ! Les avions Messerschmitt avaient tous le "diminutif" "Me" devant le modèle de l'avion, et à l'oral on prononce ce "Me" une lettre après l'autre, donc "M E" et non pas "Meuh", idem pour les avions Soukhoï contrairement aux avions Lioré et Olivier dont le préfixes se lit "LéO" comme le prénom ou encore les avions Mikoyan-Gourevitch.
En revanche pour quelques constructeurs je n'arrive pas à savoir comment lire ces préfixes ! C'est le cas par exemple de tous les "Ki" des constructeurs japonais de la Seconde Guerre (Nakajima, Tachikawa, Mitsubishi, etc), doit-on le prononcer comme les Messerschmitt ou peut-on les lire comme "qui" en un seul mot? Idem pour les hélicoptères Mil et d'autres encore !
Quand je regarde des vidéos en anglais, certains prononcent d'une façon, d'autres de l'autre, alors je me demande si il y a une règle spécifique ou si c'est un peu chacun à sa guise en fonction de comment ça coule à l'oral?!
Je sais bien que ce n'est pas une question existentielle mais c'est mon côté un peu trop militaire et maniaque qui prend le dessus pour le coup et ça me plairait bien d'avoir une réponse à cette interrogation ! C'est également en rapport avec un projet personnel en cours de concrétisation sur YouTube, et j'aime faire les choses correctement
Re: Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
#2C'est un peu chacun comme il veut je pense.
Moi par exemple j'ai toujours dit "Mé" pour les Messerschmitt, et non pas "M E".
J'ai tendance à remarquer que les anglophones séparent toujours les lettres et les chiffres. Ils diront M E One O Nine et pas "mé cent neuf" comme je le fais, sauf si le chiffre est inférieur à 100, ça doit les saouler de dire hundred.
Moi par exemple j'ai toujours dit "Mé" pour les Messerschmitt, et non pas "M E".
J'ai tendance à remarquer que les anglophones séparent toujours les lettres et les chiffres. Ils diront M E One O Nine et pas "mé cent neuf" comme je le fais, sauf si le chiffre est inférieur à 100, ça doit les saouler de dire hundred.
Re: Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
#3Il n'y a pas de règle universelle, chaque système de désignation varie (à supposer qu'il y en ait vraiment un ).
Les désignations soviétiques, par analogie avec MiG, je les prononce comme un mot : "mi" pour les Mil Mi-..., "sou" pour les Soukhoï Su-... (la lettre cyrillique у correspond à un son "ou", le "u" n'existant pas en russe).
Le Ki. japonais serait un raccourci du mot kitai, vu qu'il n'est pas en majuscules je prononcerais ca "ki" comme un mot.
Pour les appareils allemands c'est une bonne question. Dommage que CJE ne soit plus là, il pourrait nous éclairer. Mais je signale que la désignation des Messerschmitt avant le n°163 ce n'est pas Me 109 mais Bf 109
Enfin bref c'est une bonne question, mais de toute façon il ne faut être trop maniaque, on ne prononcera jamais les noms dans leur langue d'origine
Les désignations soviétiques, par analogie avec MiG, je les prononce comme un mot : "mi" pour les Mil Mi-..., "sou" pour les Soukhoï Su-... (la lettre cyrillique у correspond à un son "ou", le "u" n'existant pas en russe).
Le Ki. japonais serait un raccourci du mot kitai, vu qu'il n'est pas en majuscules je prononcerais ca "ki" comme un mot.
Pour les appareils allemands c'est une bonne question. Dommage que CJE ne soit plus là, il pourrait nous éclairer. Mais je signale que la désignation des Messerschmitt avant le n°163 ce n'est pas Me 109 mais Bf 109
Enfin bref c'est une bonne question, mais de toute façon il ne faut être trop maniaque, on ne prononcera jamais les noms dans leur langue d'origine
Re: Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
#4ouais, donc on peut aussi étendre le sujet : vous dites Farman ou Farmannne ? etc !
-
- Webmaster
- Messages : 16176
- Inscription : 28 janvier 2005
Re: Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
#5Au moins une exception : on dit bien "MiG" en anglais.Cartman a écrit : ↑sam. sept. 16, 2023 10:44 pmC'est un peu chacun comme il veut je pense.
Moi par exemple j'ai toujours dit "Mé" pour les Messerschmitt, et non pas "M E".
J'ai tendance à remarquer que les anglophones séparent toujours les lettres et les chiffres. Ils diront M E One O Nine et pas "mé cent neuf" comme je le fais, sauf si le chiffre est inférieur à 100, ça doit les saouler de dire hundred.
Autrement, effectivement les anglophones en général vont prononcer les désignations à 3 chiffres en prononçant chacun des chiffres, ou "1er chiffre - nombre" (par exemple "one twenty" pour 120), mais ça ne se limite pas aux avions. Ils feront par exemple la même chose pour les numéros d'unités.
Ils utilisent aussi couramment un système dont j'ai l'impression qu'il commence à être un peu suranné en français (en tout cas en métropole) : compter par centaines. Par exemple, un moteur R-2800 sera appelé un "R twenty-height hundred".
-
- Pilote émérite
- Messages : 9133
- Inscription : 15 mars 2004
Re: Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
#6Moi, ce que je n'ai jamais compris, c'est la façon d'appeler un avion à la première personne comme si c'était un être humain.
Concorde? LE Concorde... C'est un bel oiseau, mais si on commence comme ça, pas de raison de dire LE Rafale au lieu de Rafale etc, etc...
Concorde? LE Concorde... C'est un bel oiseau, mais si on commence comme ça, pas de raison de dire LE Rafale au lieu de Rafale etc, etc...
Re: Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
#7Je n'ai pas l'impression qu'on les désigne comme des personnes. Quand il n'y a pas de le c'est plutôt pour la syntaxe. On vole sur concorde et pas sur le concorde ou sur A320 et pas sur l'A320. Comme on roule en 205.
Je me pose en revanche souvent la question de la majuscule, est-il convenu d'en utiliser ou pas sur les avions qui ont un nom ? Peut-on écrire spitfire, concorde, rafale, etc... ou bien doit-on y mettre la majuscule ? Après tout, ce n'est qu'une machine. Si je parle de Frigidaire, avec la majuscule, j'évoque la marque mais si je parle de l'objet j'écrirais frigidaire.
A part ça, et pour parler des autres langues, je trouve tout à fait charmant le fait que les avions soient en anglais au féminin.
Je me pose en revanche souvent la question de la majuscule, est-il convenu d'en utiliser ou pas sur les avions qui ont un nom ? Peut-on écrire spitfire, concorde, rafale, etc... ou bien doit-on y mettre la majuscule ? Après tout, ce n'est qu'une machine. Si je parle de Frigidaire, avec la majuscule, j'évoque la marque mais si je parle de l'objet j'écrirais frigidaire.
A part ça, et pour parler des autres langues, je trouve tout à fait charmant le fait que les avions soient en anglais au féminin.
Re: Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
#8Les anglosaxons disent "Eïe Tri Touenti" pour le A-320 (donc séparent le chiffre des centaines), mais Séveun Tri Séveun pour les Boeing, à part pour le 777 : tripeul Séveun.
Et, pour info, en anglais un avion, comme un bateau d'ailleurs, c'est féminin. Il existe une citation célèbre d'une pilote d'essai (?) anglaise à propos du Spit : "she was a lady in the air, but a tramp on the ground".
Je vous laisse jeter un œil à Gogole Translate pour la traduction
Edit : grillé par 5aBrigada pour le féminin en anglais
Et, pour info, en anglais un avion, comme un bateau d'ailleurs, c'est féminin. Il existe une citation célèbre d'une pilote d'essai (?) anglaise à propos du Spit : "she was a lady in the air, but a tramp on the ground".
Je vous laisse jeter un œil à Gogole Translate pour la traduction
Edit : grillé par 5aBrigada pour le féminin en anglais
"J'critique pas le côté farce. Mais pour le fair-play, y'aurait quand même à dire !..."
Mon simpit de Mirage 2000-10
Mon simpit de Mirage 2000-10
-
- Légende volante
- Messages : 17131
- Inscription : 18 mai 2006
Re: Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
#11Les bateaux en général, pour les Anglais. Même quand c'est une brutasse de porte-conteneurs de 200.000 tonnes
Re: Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
#12Ce sont des noms propres, quel que soit l'objet auquel ils se rattachent, donc majuscule et pas de pluriel : des Rafale (majuscule et pas de s à la fin)
Là, ça dépend des régions. On dit Alain Prost mais à Chalon-sur-Saône où le nom est courant, on dit Pro. J'ai habité plus de dix ans en Alsace, imagine les prononciations différentes des noms
(\_/)
(_'.')
(")_(") "On obtient plus de choses avec un mot gentil et un pistolet qu'avec le mot gentil tout seul" Al Capone.
Mon pit
(_'.')
(")_(") "On obtient plus de choses avec un mot gentil et un pistolet qu'avec le mot gentil tout seul" Al Capone.
Mon pit
Re: Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
#13-
- Webmaster
- Messages : 16176
- Inscription : 28 janvier 2005
Re: Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
#14C'est un phénomène assez courant, où l'orthographe finit par l'emporter sur l'usage.
Par exemple ici (Poitou), le nom de famille "Pasquier" est assez courant. Logiquement, les anciens prononcent "Paquier", tandis que les jeunes prononcent "Pasquier", en quelque sorte par surcorrection.
Re: Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
#15Bf est utilisé dans la nomenclature au début de la carrière de l'avion pour être ensuite troqué pour Me.
Re: Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
#16Me suis laissé dire que Concorde était un cas à part.Warlordimi a écrit : ↑dim. sept. 17, 2023 9:14 amConcorde? LE Concorde... C'est un bel oiseau, mais si on commence comme ça (...)
En anglais : concord
En français : (la) concorde
Pour l'avion, a été décidé de conserver le "e" final du français, mais de ne pas utiliser d'article, comme en anglais.
Donc : Concorde
++
Az'
-
- Légende volante
- Messages : 17131
- Inscription : 18 mai 2006
Re: Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
#17Ah pardon y a des gens qui disaient Le Concorde :
- Pièces jointes
-
- Le Concorde fait-il mal.jpg (20.18 Kio) Consulté 984 fois
-
- Mécano au sol
- Messages : 458
- Inscription : 11 novembre 2001
Re: Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
#18Non, ce n'est pas exact, même si c'est une erreur qu'on retrouve pas mal dans la littérature. La désignation correcte dans la classification "RLM" (Ministère de l'aviation du Reich) était et est toujours resté "Bf". le Bf 109 a été conçu à l'époque où l'entreprise s'appelait encore "Bayerische Flugzeugwerke" (BFW), d'où le préfixe "Bf". En 1938, BFW est devenu (via une fusion) "Messerschmitt AG". Seuls les avions conçus après la "naissance" de Messerschmitt AG ont le préfixe "Me" dans la classification RLM , comme le Me-262 par exemple. Ce n'est pas le cas du Bf-109 ou du Bf 110 entre autres.
-
- Webmaster
- Messages : 16176
- Inscription : 28 janvier 2005
Re: Prononciation des préfixes constructeurs militaires?
#19Pour autant, dans nombre de documents de l'époque on trouve bien Me 109. Il y a peut-être eu une instruction en sens contraire, mais manifestement pas toujours respectée.