Page 1 sur 1

DCS WORLD 2 Missions / Traduction

Publié : ven. déc. 16, 2016 10:28 am
par speedguy
Bonjour à tous,

Une petite traduction SVP :
Actuellement en mission sur A-10C Red Flag Campaign, je retrouve souvent, dans les Briefings, les termes "push / to push / pushing" contenus dans les phrases : "As Required to push on time / Push: 1618 / After pushing, Hawg 2 will transit west to ...", comment traduire ces mots en français ?
Merci.

Re: DCS WORLD 2 Missions / Traduction

Publié : ven. déc. 16, 2016 1:55 pm
par Hurricane
Push = moment du vol où le dispositif quitte son point de rassemblement pour entamer son trajet vers l'objectif. Ce point doit être rejoint et quitté à une heure précise pour assurer une bonne séparation (déconflixion) des différents vols composant le dispositif, d'où tes messages de "push on time" :yes:

Re: DCS WORLD 2 Missions / Traduction

Publié : ven. déc. 16, 2016 1:58 pm
par Super_Baloo
Dans le brevity code

Pushing : Departing designated point.

Donc je dirais
Push on time -> Quitter le point (waypoint) a l'heure dite.
push: 1618 -> Dans le contexte c'est peut-être changer le laser code pour 1618 (mais je ne suis absolument pas sûr)
After pushing, Hawg 2 will transit West to... -> Après sont départ (du point donné) Hawg va transiter vers l'ouest de...

Re: DCS WORLD 2 Missions / Traduction

Publié : ven. déc. 16, 2016 3:00 pm
par speedguy
Merci à Hurrican et Super Baloo pour vos réponses rapides et très explicites. Je vais pouvoir compléter mes traductions.

Amicalement
Guy

Re: DCS WORLD 2 Missions / Traduction

Publié : dim. déc. 18, 2016 3:40 pm
par tom gun
Salut !

Par ailleurs, dans l'AA, on dit "PUSH" pour un changement de fréquence ordonné par le leader sans collationnement de l'équipier ;)
Je sais pas si ça peut t'éclairer pour certaines traductions !