Page 1 sur 2

Recherche un pdf avec l'explication des armes

Publié : sam. mars 03, 2007 11:17 am
par skyzo
Je suis à la recherche d'un pdf EN FRANCAIS regroupant tous les missiles AA et AG avec leur description, leurs avantages et inconvenients et savoir quand les utiliser ?

Je ne souhaiter pas un tuto sur les mods de larguage ou l'utilisation du mode AG mais vraiement un document dédié aux missiles et aux bombes.

Qqun pourrais t il m'aider ?

Publié : sam. mars 03, 2007 11:29 am
par bridge
ici : http://ffw01.free.fr/
en section training tu doit trouver ton bonheur

Publié : sam. mars 03, 2007 11:44 am
par skyzo
j'ai l'utilisation en fct de la cible mais pas de descriptif tres precis du type : la bombe GBUxx fait telle poid tel forme telle puissance etc..... a moins que tu sais ou cela se trouve sur le site g pas trouvé

Publié : sam. mars 03, 2007 12:00 pm
par bridge
Une fois sur training clic sur tips puis sur armement

Publié : sam. mars 03, 2007 12:09 pm
par skyzo
Ca j'ai trouvé et cela va bien me servir mais pour mla culture perso j'aimerai bien connaitre chaque détails des bombes/missile poids, photo, caractéristiques etc..... tu sais pas ou je pourrais trouver ca ?

Publié : sam. mars 03, 2007 12:14 pm
par Cougar FFW04
[quote="skyzone"]Ca j'ai trouv&#233]

Tu trouveras TOUT ou presque ici :

http://www.fas.org/man/dod-101/index.html

C'est en anglais, mais pour des photos, diagramme ou autres caractéristiques ca devrait quand meme t'aider (la fonction search est bien utile). Sinon désolé

Publié : sam. mars 03, 2007 12:30 pm
par bridge
Pourquoi pas ICI

Publié : sam. mars 03, 2007 2:24 pm
par Hollywood 214
sinon tu as le Tactical ref 2.0 dispo sur le forum FFW08 Dragons.

http://www.checksix-forums.com/showthread.php?t=132584

Publié : lun. mars 05, 2007 11:41 am
par skyzo
Merci c'est pas mal ce document. Dommage qu'il soit en anglais : si qqun pourrais effectuer la traduction des descriptions des missiles cela serait parfait : si qqun est d'accord : me contacter.

Merci.

Publié : lun. mars 05, 2007 2:33 pm
par Colibri
Qui a dit insatiable ??:sweatdrop

Publié : lun. mars 05, 2007 2:34 pm
par eutoposWildcat
Euh, je sais pas si tu as vu, mais le document fait 291 pages :sweatdrop.

Si quelqu'un est partant pour le traduire, ça m'étonnerait qu'il le fasse simplement pour toi. :sweatdrop

Publié : lun. mars 05, 2007 2:44 pm
par Black Angel
Colibri a écrit :Qui a dit insatiable ??:sweatdrop

Il l'est:hum:

Publié : lun. mars 05, 2007 2:46 pm
par skyzo
J'ai jamais dis que cela serait uniquement pour moi, arrete d'interpreter mes phrases......cela serait utile pour tout les FR

Publié : lun. mars 05, 2007 2:58 pm
par eutoposWildcat
Ben j'interprète pas: c'est toi qui mets "me contacter". :happy:

Si quelqu'un faisait cette traduction pour tout le monde, ne crois-tu pas simplement qu'il le mettrait à disposition de tous, directement sur le forum? ;)

Publié : lun. mars 05, 2007 3:20 pm
par magister-FFW05
10 balles et un mars ?

Publié : lun. mars 05, 2007 3:36 pm
par skyzo
Moi je voudrais bien commencer mais j'aimerai que qqun me corrige après.....tu serais ok EutopostWildcat ?

Publié : lun. mars 05, 2007 3:36 pm
par logann
c'est chere bordel! :tongue:

Publié : lun. mars 05, 2007 3:36 pm
par logann
skyzone a écrit :Moi je voudrais bien commencer mais j'aimerai que qqun me corrige après.....tu serais ok EutopostWildcat ?
hein EutoposWildcat, fais pas ta "fainiasse", dis oui!! :Jumpy:

Publié : lun. mars 05, 2007 3:37 pm
par eutoposWildcat
No problemo, si tu veux traduire Skyzone, je veux bien ensuite jeter un coup d'oeil. ;)

Le document présentant essentiellement des caractéristiques techniques, tu ne devrais pas avoir autant de mal que tu as l'air de le craindre, je pense.

Publié : mar. mars 06, 2007 12:46 am
par DeeJay
Petit retour d’expérience pour ceux qui on peur de l’anglais.

En 1999 quand j’ai commencé à voler sur Falcon4, j’avais 20 ans et je n’avais fais que très peu d’anglais (4ans au Collège/lycée et un niveau faible…)
Fana F4 et désirant progresser je me suis dit, bosse les doc officiel et tu sauras tout ce qu’il faut savoir pour simuler le plus réaliste possible. Seulement voila, pas de traduction et la communauté de C6 n’était pas encore ce qu’elle est aujourd’hui… Donc, je m’y suis mis et me suis taper tout le "Multi-Command Handbook 11-F16 Volume 5" en anglais… j’ai pris mon temps, et plus j’avançais, plus je comprenais et plus comprenais, plus j’avançais… et après ça, plus aucune doc anglaise ne m’a fait peur ! ….

C’est plus facile et rapide de se mettre à l’anglais que de chercher systématiquement des équivalences à la traduction et à l’interprétation parfois douteuse (Cas de la réalité en matière d’aviation) car en aéronautique général, l’anglais est tout de même un outil précieux pour l’amateur, indispensable pour le professionnel.

"Et pour les plus jeunes ?!" me dira t on … raison de plus de commencer tôt ! ;-)

Attention, je ne dis pas que ce n’est pas une bonne idée que tu as Skyzone… il y a des gents qui n’aiment vraiment pas le rosbif !

A+

Publié : mar. mars 06, 2007 1:12 am
par Buck-Danny
Tant qu'il est saignant moi je l'adore!!! :Jumpy:
:exit:

Publié : mar. mars 06, 2007 10:04 am
par skyzo
J'aimerai bien monter un pti commité pour la traduction de ce pdf : Je cherche 10 - 15 personnes qui traduirais environs 20 pages chacunes....je rassemblerai tout et je ferai le PDF final que je mettrai à dispo de tous........

Si ok merci de me contacter par message privé....je vous donnerai les N° des pages à traduire.

Publié : mar. mars 06, 2007 10:43 pm
par Quark
Je pose une question bête : pourquoi demander à traduire un document alors que tu semble avoir les compétence pour diriger un groupe de traducteurs, donc de dechiffrer assez facilement l'anglais je suppose.

A moins de vouloir faire faire le boulot par les autres...:hum:

Publié : mer. mars 07, 2007 9:33 am
par Shin
Et bien sûr, avant de traduire intégralement ou en partie une texte, on demande la permission au propriétaire.

Publié : mer. mars 07, 2007 9:55 am
par magister-FFW05
Tout d'accord avec Shin... Un document, même mis à la disposition d'une communauté est avant tout une propriété intellectuelle.
On ne peut pas le traduire sans la permission du propriétaire...
Maintenant, ces documents "techniques" ne sont pas très compliqués à comprendre... Les infos sont toujours présentés de la même façon...
Range pour la portée, Speed pour la vitesse etc...
De plus, vouloir TOUT faire traduire ne pourrait être qu'un frein à la maîtrise du jeu.
Certains FFW travaillent déjà en anglais sur toutes les comms...
Toutes les comms du jeu (donc non joueur-joueur mais joueur-IA) sont en anglais... Les termes sont toujours les mêmes... Se faire un mémo pour les comms est possible, mais très rapidement, on laisse le bout de papier de côté car on a appris...
Falcon demande un gros apprentissage. Et les supers monits de l'EDC sont dispos pour dispenser leur savoir.
Les docs existent (et même en français) sur le site du 01 et d'autres...
Encore faut-il chercher un peu...