Page 3 sur 26

Publié : ven. févr. 18, 2005 7:30 pm
par Kovy
ED est au courant et on a leur autorisation :)

Il faudrait des traducteurs pour les gros chapitre 2 et 3

Publié : ven. févr. 18, 2005 7:38 pm
par Doug
Originally posted by Kovy@18 Feb 2005, 18:30
Il faudrait des traducteurs pour les gros chapitre 2 et 3
Il ne sont pas déjà attribués ?
Chapitre 2 Instrumentation des avions Russes ( instruments, cockpits,HUD, mode combat) page 13 - 65
52 pages - Zeufmann pxx-xx - Doug pxx-xx

Chapitre 3 Instrumentation des avions US ( instruments, cockpits,HUD, mode combat) page 65 - 112
47 pages - Nutsfool pxx-xx - Doug pxx-xx
ps : J'ai déjà bien entamé le chapitre 3 et Nutsfool qui travaille avec moi aussi a commencé.

Publié : ven. févr. 18, 2005 7:44 pm
par Kovy
Ok ça roule alors.

Deadline vendredi prochain, on check ce qu'il reste à faire et on redistribue si certains ont eu les yeux plus gros que le ventre ou n'ont pas eu le temps pour raison x ou y

Faudrait que dans 2 semaines ce soit tout traduit, mais si vous allez plus vite c'est bien aussi :D

Publié : ven. févr. 18, 2005 7:49 pm
par Kovy
Sinon, pour le chapitre 2, comment Zeufmann et Doug se répartissent les taches ?

Publié : ven. févr. 18, 2005 8:20 pm
par Doug
J'ai pas encore réussi a contacter Zeufmann .......

Kovy, on peux prévoir une réunion d'information sur TS pour demain soir ? Ou plus tard ....

ps : Si ca peux aider : voilà le manuel pour word : http://pilotes.3rd-wing.com/doug/manual1.1.doc

Publié : ven. févr. 18, 2005 10:10 pm
par zeufman
si si il est là zeufman, il rentre juste tard du boulot, et il a pas le temps de se connecter sur le forum ce sdernierst emps

ca va le faire Doug, j'embraye déja sur le chapitre 7, et ensuite on voit pour la répartition du chap 2. tu es sur ma liste msn.

Kovy : c'est soit zeuf, soit zeufman, mais pas zeufmann avec deux n :P

Publié : sam. févr. 19, 2005 12:02 am
par Kovy
j'écris avec des mouffles parfois ça fait des fautes de frappe :P

Pour les textes vous pouvez les envoyer à : kovy(nospam)@hotmail.fr (en enlevant le nospam bien sur)

Publié : sam. févr. 19, 2005 3:38 am
par Ezor
J'ai vu avec Doug qui m'a dit être très occupé par le chapitre "instrument américain" et il voudrait donc que je reprenne la traduction du 2ème chapitre qui lui avait été attribué: "instrument russe".

Tu peux me contacter zeufman pour me dire qu'elle partie de ce chapitre tu as prévu de traduire ?

Publié : sam. févr. 19, 2005 11:59 am
par SKYDEVIL
Bonjour,
Ayant beaucoup reçu de la part de la communauté C6 (conseils etc...)
je suis volontaire pour apporter ma modeste contribution à C6 concernant la relecture et correction du manuel en compagnie d'ELCAP, PIERRE et GERONIMO. Si vous avez encore besoin de monde bien entendu.
Bon courage

Publié : sam. févr. 19, 2005 4:10 pm
par Ezor
J'ai contacté zeufman pour la répartition de la traduction du chapitre 2.
Je m'engage à traduire les 32 premières pages du chapitre (14 à 45) et zeufman verra si il a le temps pour traduire le reste du chapitre.

Publié : sam. févr. 19, 2005 7:11 pm
par Kovy
roger !

Publié : dim. févr. 20, 2005 6:12 pm
par Doug
Est ce qu'on pourra une fois le manuel quasi finis, rajouter quelques pages utiles ? Pour ma part (Avionique du F-15C), j'aurais bien vu un récapitulatif des abréviations (TVV, ADI, HSI, LCOS, ...)

Publié : dim. févr. 20, 2005 8:03 pm
par Kovy
en annexes alors.

Publié : dim. févr. 20, 2005 9:19 pm
par undead
Bonjour bonjour, à priori je crois voir que tout est bouclé mais si vous avez besoin d'une personne de plus, kovy tu peux faire appel à moi, en quoi que ce soit ! Je reprends les cours demain, et comme j'ai enormement de trous entre les heures, j'aurais beaucoup de temps pour vous aider. Si il n'y a plus de places, alors bonne chance a vous et vivement la release de votre doc ;)

Publié : dim. févr. 20, 2005 9:43 pm
par Doug
En ce qui me concerne je boucle ma partie dans 2 jours. ;)
Ensuite je vais preter main forte a Ezor et Zeufman. Pour le chapitre 2 je pense que ca va aller. ;)
Par contre pour les autres chapitres il faut voir avec chacun je pense. :)

Publié : dim. févr. 20, 2005 11:40 pm
par Doug
@ Kovy :

Chapitre 2
- Page 13 - 38 : Ezor
- Page 39 - 45 : Doug
- Page 46 - 64 : Zeufman

Publié : dim. févr. 20, 2005 11:50 pm
par Kovy
copy.

Publié : dim. févr. 20, 2005 11:57 pm
par Nutsfool
Undead si tu veux, je peux te filer une partie vu que j'en ai trois, faut juste que tu me dises assez vite si çà te branche. (histoire que j'ai pas déjà fini)

Tu peux prendre le chapitre 11 ou 10, comme tu veux

Publié : lun. févr. 21, 2005 12:00 am
par undead
C'est tres sympa de ta part Nutsfool, je veux bien ! Je suis branché a fond ;)
Pour le chapitre je veux bien le 10, mais si tu prefere le garder il n'y a pas de souci, le 11 aussi je le voudrai bien :P
Merci à toi !

Publié : lun. févr. 21, 2005 1:38 am
par Kovy
Si ya encore du monde, je peux refiler la partie sur les missiles américains du chapitre 5 :)

Publié : lun. févr. 21, 2005 3:15 am
par Nutsfool
Bah, je suis assez fan du Chapitre 10, prend le 11 alors.

Donc, voici les changements Kovy :

Chapitre 11: Undead

Voilà

Publié : lun. févr. 21, 2005 10:52 am
par Flogas
La traduction avance !

Mais il y a certains termes techniques que j'ai traduit de manière approximative et pour lesquels j'aimerais avoir vos propositions (entre parenthèse ma traduction) :

Free-fall bomb ? (bombe non guidée)
General purpose bomb/missile ? (missile/bombe standard)
Folding fin ? (Ailette retractable)
Beam riding ? (senseur arriere)
Rolled Homogeneous Armor ? -
Thick Walled penetrating casing ? -

Merci de votre aide !

Publié : lun. févr. 21, 2005 10:55 am
par Elcap
à quel moment de la traduction aurtons-nous les premières relectures/corrections ?

Publié : lun. févr. 21, 2005 11:27 am
par geronimo
Pareil que le monsieur...

Publié : lun. févr. 21, 2005 11:54 am
par Doug
Voilà ce que j'aurais mis :

Free-fall bomb - bombe lisse
General purpose bomb/missile - Missile/bombe polyvalent(e)
Folding fin - Aileron rectractable

@ Elcap et Geronimo, Il va falloir attendre la relecture personnelle, la relecture des traducteurs communs à certains chapitres. Ensuite ca sera vous. :)