Page 2 sur 3

Publié : jeu. sept. 22, 2005 1:29 pm
par Ghostrider
Encore bravo et Merci !!!
Beau boulot !!!

Publié : jeu. sept. 22, 2005 2:16 pm
par didier
merci a tous ceux qui ont mouillé la chemise,l'imprimante du boulot va encore fumer :yes: :yes: :yes:

Publié : jeu. sept. 22, 2005 2:59 pm
par benzene31
Spassiba tavarichtch

:drunk:

Publié : jeu. sept. 22, 2005 6:59 pm
par Bastan
Merci ! Super travail ! :Jumpy:
Et dire que moi je me prends la tête parce que je dois rédiger un bouquin de cours de 50 pages pour le boulot ;)


Maintenant l'instant de bravoure :sweatdrop
Imprimer tout ça en recto verso en format A5 sur des feuilles A4 format paysage :sweatdrop

Publié : jeu. sept. 22, 2005 7:20 pm
par curli
Nickel
Merci pour tout.

a+

Publié : jeu. sept. 22, 2005 9:36 pm
par Raz
Merci !!! :king:

Publié : jeu. sept. 22, 2005 10:04 pm
par Nicegame
A tous ceux qui se sont donnés la peine ! :sweatdrop

Bravo les gars !

Merci pour nous ! :punk:

Publié : ven. sept. 23, 2005 1:00 am
par Jeffel FAF
Très bon travail, c'est un must !

C'est très bien fait, excellent.

Félicitation et bonne continuation !

Publié : ven. sept. 23, 2005 10:27 am
par sukoy27
Superbe travail
Un grand merci a toute l'équipe. :jerry: :banana: :cheer:

Publié : ven. sept. 23, 2005 5:31 pm
par fawaz
juste une question : ce manuel était déjà sorti en version béta au début du mois, il ya eu beaucoup de changement depuis ?

Parce que j'ai pas envie de faire pleurer une 2eme fois l'imprimante au taff :tongue:

Publié : ven. sept. 23, 2005 6:58 pm
par Apex_
Je tiens a remercier tres sincerrement a toute l´equipe de traduccion.
c´est un travail remarquable et je supose tres dur.

Merci a vous, enfin je comprend ce que je lis :)

Un saludo "Apex"
http://www.alasrojas.com

Publié : ven. sept. 23, 2005 7:02 pm
par ezechiel203
bonjour aux alas rojas :)

Fawaz : des changements ont été effectués, pas au niveau du sens mais au niveau des fautes, des passages non traduits. Donc à voir, si la bêta de te convient, alors reste avec :)

Publié : sam. sept. 24, 2005 12:31 pm
par Django
Qu'est-ce que c'est

- une direction de lacet "approximée" (p. 42) ?
- un indicateur de température d'entrée de turbine qui fonctionne pa "peur" (p. 71) ?

Je sais: la critique est aisée, l'art est difficile ! Justement, dommage de laisser passer ces quelques inepties, surtout s'il est question de faire imprimer le manuel...

Publié : sam. sept. 24, 2005 12:53 pm
par Tawah
Qu'est-ce que c'est

- une direction de lacet "approximée" (p. 42) ?


je ne vais répondre que concernant la partie que j'ai traduite :

dans le manuel original (p.41) : " The turn indicator shows the turn direction, though the rate of turn shown is only approximative "

Donc grosso modo le taux de virage (et non la direction de lacet comme traduit... :sweatdrop ) ne peux pas être mesuré avec précision mais le variomètre l'approxime.

Wala :detective

Publié : sam. sept. 24, 2005 1:24 pm
par tacot.
Un grand merci pour le dévouement des traducteurs :yes: :yes: :yes:

Publié : sam. sept. 24, 2005 3:58 pm
par Django
@ Tawah : check MP ;-))

Publié : sam. sept. 24, 2005 4:16 pm
par Marc"Phoenix"
Tawah a écrit :je ne vais répondre que concernant la partie que j'ai traduite :

dans le manuel original (p.41) : " The turn indicator shows the turn direction, though the rate of turn shown is only approximative "

Donc grosso modo le taux de virage (et non la direction de lacet comme traduit... :sweatdrop ) ne peux pas être mesuré avec précision mais le variomètre l'approxime.

Wala :detective
Ce ne serais pas plutot :quoique/encore que(tought) le taux de virage ne peut-etre mesuré avec precision car le variometre est seulement approximatif (J'traduit mot a mot et bien sur) en anglais j'suis nul surtout avec les termes techniques.

Ceci dit j'me suis aider du dico et a mon amha ce n'est qu'un detail ;)

Publié : sam. sept. 24, 2005 4:30 pm
par ezechiel203
L'indicateur de virage indique la direction/sens du virage, bien que le taux de virage indiqué ne soit qu'une approximation :)

APPEL : si quelqu'un (ou plus) a le temps de relire entièrement le manuel pour
-corriger les fautes
-corriger les contre sens
restants, et que ce quelqu'un possède word, il a ma (notre) bénédiction, qu'il me contacte par mp, je lui ferai parvenir une version du document au format word.
Je le ferais bien volontiers mais il se trouve que malhereusement le temps me manque à présent. Si non, alors cette version restera définitive...

Publié : sam. sept. 24, 2005 4:43 pm
par Django
ezechiel203, check e-mail ;-)

Publié : sam. sept. 24, 2005 5:01 pm
par ezechiel203
Sache que je suis tout à fait d'accord avec toi Pierre, le manuel nécessite encore des relectures, que je ne peux pas prendre en charge malheureusement, même si ce n'est pas le courage qui me manque, mes activités actuelles m'empêchent tout bonnement d'entreprendre un tel travail dans des délais corrects.

Si quelqu'un pouvait cibler les passages problématiques à son sens, peut être y aurait il une possibilité de faire quelque chose :)

Publié : sam. sept. 24, 2005 5:06 pm
par Maverick(fr)
Merci merci merci merci !!!

:notworthy :notworthy :notworthy :notworthy

Publié : sam. sept. 24, 2005 5:44 pm
par Django
" le manuel nécessite encore des relectures"

Ceci dit, le principal et l'essentiel sont faits et il n'y a pas le feu au lac comme disent nos cousins suisses...

Publié : mer. oct. 12, 2005 6:22 pm
par SGR_Rakk
Un GRAND MERCI pour ce boulot accompli !
Je suis ARCHI méga newbie avec ce soft, et là, j'ai vraiment l'outil idéal pour bien commencer !

Chapeau !

Publié : lun. nov. 07, 2005 5:27 pm
par F
Merci à ceux qui ont réalisé ce travail énoooooooooooooorme...

Chapeau bas,

Je viens d'installer Flaming cliff et oh surprise, certaine lettres des briefing des missions que j'ai realisé sous Look on sont transformé par d'autre lettre, dont certaine ressemble à du cyrillique...
Y a t-il quelqu'un sur le tarmac qui connaitrait le truc pour rétablir tout ça ?

F²X

Publié : lun. nov. 07, 2005 8:10 pm
par ezechiel203
F²X a écrit :Merci à ceux qui ont réalisé ce travail énoooooooooooooorme...

Chapeau bas,

Je viens d'installer Flaming cliff et oh surprise, certaine lettres des briefing des missions que j'ai realisé sous Look on sont transformé par d'autre lettre, dont certaine ressemble à du cyrillique...
Y a t-il quelqu'un sur le tarmac qui connaitrait le truc pour rétablir tout ça ?

F²X
Essaye d'installer le "truc" qui se trouve dans ma signature, ça devrait régler tes problèmes :)