Page 7 sur 26

Publié : ven. févr. 25, 2005 7:25 pm
par Elcap
Doug, ça me va comme méthode

Publié : ven. févr. 25, 2005 8:45 pm
par undead
Merci pour les réponses que vous m'avez donné.
Pour 'air-to-surface' en effet ils le disent aussi pour l'air-sol, alors je laisse air-sol pour le moment. Pour le turnaround, c'est a la page 213, en bas, dans les manoeuvres, d'ailleurs il y en a une autre : "Hi Yo-Yo", j'avais jamais vu, je laisse tel quel, je pense ?

Ca fait plaisir de savoir que c'est pas pour ce soir comme on me l'avait dit...parce que meme en ayant seché certains cours (:P boah ils etaient pas interessants) pour faire la traduc j'etais en train de me dire j'aurai jamais fini pour vendredi... la ca va il n'y aura surement pas de problemes.... voila,
a bientot pour d'autres precisions-questions ;)

Publié : ven. févr. 25, 2005 8:57 pm
par Patryn
chap 1 fini et moitie du 4..
pas encore de premiere relecture

Publié : ven. févr. 25, 2005 10:40 pm
par STEFOSTEF
tiens on est deux sur le chapitre un ? je viens de m'en apercevoir ça fera donc deux versions héhé


he doug j'veux du taf :jumpy: :jumpy:

y en reste ?

Publié : sam. févr. 26, 2005 12:10 am
par Doug
Officiellement Patryn est sur le chapitre 1.
Si jamais il y en a qui sont débordé, ceux qu'on terminé peuvent bien évidemment pretter la main. ;)

Publié : sam. févr. 26, 2005 9:51 am
par Elcap
Patryn... ça veut dire que tu attend un relecteur ? :)

Publié : dim. févr. 27, 2005 11:49 am
par Doug
Comme il y a des traducteurs qui ont terminé, on va leur donner un peu de TAF en plus ;)

Chapitre2-Ezor.doc
Chapitre2-Doug.doc

Ils sont déjà commencés mais par prévision de manque de temps, je préfère vous les laisser pour me concentrer sur ma partie. :)

Voilà. A vos plûmes.

ps : Allez les chercher sur le FTP. ;)

Publié : dim. févr. 27, 2005 3:12 pm
par Tawah
je m'occupe de ta partie du chapitre deux Doug.

Publié : dim. févr. 27, 2005 3:24 pm
par Patryn
je termine tout tranquillou...et je fait relire deja par ma moitie....

:)

stefostef j'ai bien recu ta partie...
euh je crois que tu a mieux traduit que moi en fait...

Publié : dim. févr. 27, 2005 3:33 pm
par Elcap
patryn, si tu as confiance en ta moitié et sa relecture, hésite pas à préciser que ça n'a pas besoin de relecture :D

Publié : dim. févr. 27, 2005 4:35 pm
par Doug
Twah, t'es conscient que c'est un gros morceau et très important ?
N'hésites pas à partager en deux ;)

Publié : dim. févr. 27, 2005 4:40 pm
par berkoutskaia
Ouala, fini et uploadé, relu vite fait en diagonale par mes soins :P

Publié : dim. févr. 27, 2005 4:43 pm
par Nutsfool
J'ai fini lma partie du chapitre 3, 17 pages, si quelqu'un ve relire y a pas de pb, un pitit mp

Publié : dim. févr. 27, 2005 5:02 pm
par Tawah
Twah, t'es conscient que c'est un gros morceau et très important ?
Attends, ta partie ne concerne que le SU-25 et pas le Su-25T??? (p.38 à 45)

cf premier message du thread
Chapitre 2 Instrumentation des avions Russes ( instruments, cockpits,HUD, mode combat) page 13 - 65
52 pages - Ezor p13-38 - Zeufman p46-64 - Doug p39-45
Sinon ok c'est plutot conséquent ;) mais pour l'instant je ne traduis que le chapitre sur les instrument du Su-25 tout court.

Publié : dim. févr. 27, 2005 7:13 pm
par Doug
La partie 13-38 est partiellement faite. Elle est sur le FTP, il faudrait la terminer.

En ce qi me concerne, je vais pas avoir le temps de terminé ma partie d'ici Vendredi prochain. J'ai uploadé sur le serveur ce que j'ai déjà fait : Chapitre3-Doug_FR.doc

Si quelqu'un veut la continuer ;)

Publié : dim. févr. 27, 2005 7:45 pm
par zeufman
salut

une moitié du chapitre 7 de traduite, me reste l'autre moitié pour cette semaine.

Oui, je sais, suis en petite vitesse, mais peux pas faire autrement.
Je terminerai le tout pour Vendredi.

a+

Publié : dim. févr. 27, 2005 7:49 pm
par undead
Bonjour a tous,
De quoi IRST est l'abreviation ? je sais que c'est InfraRed au debut mais je ne sais pas la suite (je le mettrai à titre indicatif)
J'ai un gros probleme de comprehension a un endroit, j'avais laissé passé et je voulais y revenir, a la page 212 en plein centre il y a ecrit : "With the advent of the russian R-73 and helmet mounted sight, this is particularly true for western aircraft." la phrase est tel quel et elle me gene... comme si il y avait un probleme dans leur phrase a eux...
Que veut dire Side Lobe Feedback Noise ? page 213 deuxieme ligne...

merci d'avance

Publié : dim. févr. 27, 2005 8:06 pm
par berkoutskaia
IRST: Infrared Search and Track

Edit:
During air combat, it is better to kill the enemy at long range, and
only engage within visual range if necessary. With the advent of the Russian R-73 and helmet
mounted sight, this is particularly true for western aircraft.
Je traduirais comme suis (Ca m'a l'air d'être de l'anglais correct :wacko: ):

"En combat aérien, il est préférable de détruire l'ennemi à grande distance, et n'engager à portée visuelle qu'en cas de nécéssité absolue. Avec la mise en service du R-73 russe et de la visée casque, ceci est particulièrment vrai pour les chasseurs occidentaux."


Side Lobe feedback Noise: Je traduirais par "bruit de retour des lobes secondaires", "signal de retour ...".
ouala...

Publié : dim. févr. 27, 2005 8:11 pm
par Tawah
"With the advent of the russian R-73 and helmet mounted sight, this is particularly true for western aircraft." la phrase est tel quel et elle me gene
il faut la lier à la phrase précédente : en gros il vaut mieux engager l'ennemi aux missiles longue portée et si nécessaire en venir au dog. Ceci est d'autant plus vrai pour les chasseurs occidentaux depuis l'arrivée de la visée casque et du R-73. Ce n'est pas l'exact traduction mais le sens général.

Side Lobe Feedback Noise --> bruit de fond du lobe latéral

oups grillé

Publié : dim. févr. 27, 2005 8:24 pm
par Doug
Il y a qqun pour reprendre ma partie là où je me suis stopé ?

Publié : dim. févr. 27, 2005 8:26 pm
par berkoutskaia
bah j'ai finis de mon côté, je veux bien m'en charger, a condition qu'il n'en reste pas des masses j'ai un exam à réviser :(

Publié : dim. févr. 27, 2005 8:31 pm
par Doug
15 pages. Tu peux prendre ce que j'ai fait sur le FTP ;)

Publié : dim. févr. 27, 2005 8:46 pm
par berkoutskaia
Ca me va, je prends !!!

Publié : dim. févr. 27, 2005 9:22 pm
par Azrayen
J'ai commencé la relecture du chapitre 6 de Tawah, le premier dispo sur le FTP. Bravo @ toi ! :god:
Hem, si c'était pour me laisser autant de boulot, tu pouvais aussi prendre ton temps, hein... :P

:exit: :exit: très vite, d'ailleurs j'en suis qu'à la moitié...

Publié : lun. févr. 28, 2005 11:53 am
par Stricker93
Salut à tous,

Heu, une ch'tite question. J'ai cru voir dans ce post que quelqu'un travaille déjà sur la trad' du chapitre 7 :(( :(( Le pb, c'est que j'ai déjà pas mal comencé (env. 20%) et je ne voudrais pas qu'on soit 2 sur le même chapitre, c'est gâché les ressources.
Je vous remercie de bien vouloir me confirmer cette info et si c'est le cas, si vous pouvez me dire quel chapitre reste encore libre.
Merci pour votre aide ! :( :(