Page 1 sur 1

"sorties", "missions", "frappes"... Traduction ?

Publié : dim. févr. 14, 2016 9:04 pm
par JulietBravo
Dans les bilans publiés plus ou moins régulièrement, relatifs aux opérations aériennes sur un théâtre ou un autre, ces 3 termes sont utilisés, sans que j'aie bien réussi à comprendre les subtiles différences qu'ils recèlent...
Des connaisseurs pourraient-ils éclairer ma lanterne ? :emlaugh:

Parmi les questions que je me pose :
- Différence entre "sortie" et "mission" (pour "frappe" je pense avoir compris que ça permettait de faire la distinction par rapport à la reconnaissance, au soutien [transport, ravitaillement,...],...) ?
- Quand 2 avions décollent en même temps pour le même objectif, ça fait 1 ou 2 sorties ? 1 ou 2 missions ? 1 ou 2 frappes ?

Merci d'avance. :notworthy

Et si d'autres se posent des questions similaires relatives au vocabulaire, qu'ils n'hésitent pas à rajouter leurs interrogations ! :emlaugh:

Re: "sorties", "missions", "frappes"... Traduction ?

Publié : dim. févr. 14, 2016 9:10 pm
par garance
Selon moi

Une sortie = un aéronef, une mission = x sortie(s)

Une frappe = un tir d'armement; une sortie = éventuellement x frappe(s)

Re: "sorties", "missions", "frappes"... Traduction ?

Publié : dim. févr. 14, 2016 9:12 pm
par *Aquila*
Alors, "so far", en langage des communiqués, on a:

Une frappe correspond à la délivrance d'un ou plusieurs armements sur une cible donnée (un appareil peut effectuer plusieurs frappes, mais plusieurs appareils délivrant leurs armements sur une même cible lors d'un même vol réaliseront une seule frappe).
Une mission est l'implication d'un ou plusieurs vecteurs dans la réalisation d'une tâche affectée.
Une sortie correspond au décollage d'un vecteur.

Me souffler dans le biniou si j'ai dit une couennerie. :emlaugh:

Re: "sorties", "missions", "frappes"... Traduction ?

Publié : dim. févr. 14, 2016 10:07 pm
par JulietBravo
*Aquila* a écrit :Alors, "so far", en langage des communiqués, on a:

Une frappe correspond à la délivrance d'un ou plusieurs armements sur une cible donnée (un appareil peut effectuer plusieurs frappes, mais plusieurs appareils délivrant leurs armements sur une même cible lors d'un même vol réaliseront une seule frappe).
Une mission est l'implication d'un ou plusieurs vecteurs dans la réalisation d'une tâche affectée.
Une sortie correspond au décollage d'un vecteur.

Me souffler dans le biniou si j'ai dit une couennerie. :emlaugh:
Merci.
Ceci expliquerait qu'il soit parfois difficile de déduire d'un communiqué le nombre d'appareils impliqués... :emlaugh:

Re: "sorties", "missions", "frappes"... Traduction ?

Publié : dim. févr. 14, 2016 10:11 pm
par jojo
Ça me paraît bien, en tout cas "sortie" c'est ça :yes:

Re: "sorties", "missions", "frappes"... Traduction ?

Publié : dim. févr. 14, 2016 10:11 pm
par *Aquila*
JulietBravo a écrit : Ceci expliquerait qu'il soit parfois difficile de déduire d'un communiqué le nombre d'appareils impliqués... :emlaugh:
Quand tu lis le communiqué, ton objectif est de savoir ce qui s'est passé. Mais quand tu le rédiges, ce n'est pas forcément l'effet recherché. :emlaugh:

Re: "sorties", "missions", "frappes"... Traduction ?

Publié : dim. févr. 14, 2016 10:20 pm
par JulietBravo
*Aquila* a écrit :
JulietBravo a écrit : Ceci expliquerait qu'il soit parfois difficile de déduire d'un communiqué le nombre d'appareils impliqués... :emlaugh:
Quand tu lis le communiqué, ton objectif est de savoir ce qui s'est passé. Mais quand tu le rédiges, ce n'est pas forcément l'effet recherché. :emlaugh:
C'est pas faux ! :biggrin: