Averti par l'ATC il n'a pas fait demi tour et a atterri en Italie où des dégâts sur une de ses ailes ont été constatés.
Je blâme le contrôleur au sol, il semble un peu épais
![Music Whistling :hum:](./images/smilies/music_whistling.gif)
https://industry-update.com/what-happen ... 474/?amp=1
Oui, ça m' a choqué aussi !
L'utilisation du terme stand est pourtant relativement commune et fait partie de la phraséologie officielle. Formellement la "gate" désigne une zone à l'intérieur du terminal où les passagers sont regroupés et leurs cartes d'embarquement contrôlées. Cette gate dessert ensuite un "stand" sur lequel l'avion est parqué (via une passerelle ou un bus).Ric a écrit : ↑lun. juin 27, 2022 8:36 pmEnsuite, Air France emploie le terme "stand" au lieu de "gate" pour désigner la porte d'embarquement. Je n'ai jamais entendu ce terme, ce qui ajoute certainement à la confusion.
Lorsque la communication est semble établie entre les deux, le manque de phraséo standard, le fort accent français, et la communication longue, chargée et inattendue du pilote français noient le corps du sujet. Le contrôleur demande une nouvelle fois une clarification sur la collision et la position de l'appareil, probablement à cause du terme "stand" au lieu de "gate"
Mauvaise communication ou aucune envie de prendre la responsabilité. Il est quand même surprenant que le contrôleur ne passe pas le coup de fil lui même. Le temps de transmettre le numéro, qu'AF compose le numéro puis réexplique le problème c'est aussi beaucoup de temps perdu alors qu'on est potentiellement dans une situation d'urgence.Ric a écrit : ↑lun. juin 27, 2022 8:36 pmÀ ce moment précis, le pilote Air France transmet une nouvelle fois le message sans attendre de retour du contrôleur, ce qui a pour effet de rallonger la communication, l'information passe toujours mal, et je ne serais pas étonné qu'à cet instant les deux parties deviennent légèrement frustrées ; d'autant que le pilote Air France suggère une action au contrôleur alors que la situation n'est toujours pas claire de son côté. Il demande d'ailleurs une nouvelle fois "where are you?" (où êtes vous?).
J'y ai eu droit partout en Amérique, jusqu'au Chili. Après, il est possible que l'immat canadienne y soit pour quelque chose.
Par curiosité, vous gardez le mot "apron" ou vous utilisez autre chose en France (genre tarmac?)
J'ai entendu dire qu'à Francfort ils sont pas mal dans le genre aussi. C'est spécifique à ces aéroports ou assez standard sur n'importe quel aéroport de très forte capacité?
A CDG on utilise "traffic", les autres aéroports les parkings sont gérés par le sol.Par curiosité, vous gardez le mot "apron" ou vous utilisez autre chose en France (genre tarmac?)
J'ai entendu dire qu'à Francfort ils sont pas mal dans le genre aussi. C'est spécifique à ces aéroports ou assez standard sur n'importe quel aéroport de très forte capacité?
J'ai le même questionnement que toi, et pour moi ca explique en partie l'insistance du Grnd Control "Where are you ?"
Serieusement le pilote AF comprend une fois sur trois ce que le contrôleur lui demande !